Qui suis-je?

Qui se cache derrière FAE traduction ?

Derrière FAE Traduction il y a moi, Maïlys Lejosne-Le Calvez, ingénieur généraliste HEI spécialisée en chimie. J’ai travaillé 7 ans dans l’industrie lourde à l’international. Passionnée par les langues et les échanges interculturels, je décide en 2017, après un Bilan de Sens avec Mathilde Forget, de devenir traductrice professionnelle à plein temps.

Je m’attache dans cette seconde carrière à fournir aux entreprises des services de qualité tant au niveau linguistique que technique.

Pourquoi FAE ?

FAE est tout simplement l’acronyme de « Français Anglais Espagnol », mes trois langues de travail. C’est aussi un clin d’œil au mot anglais Fae, qui signifie Fée et que l’on retrouve stylisé dans mon logo.

Mes réseaux

Membre titulaire de la SFT, société française des traducteurs, syndicat national de la profession. J’adhère notamment aux codes de déontologie des traducteurs et interprètes.

Affiliate member of the Institute of Translation and Interpreting, association professionnelle basée au Royaume-Uni regroupant traducteurs et interprètes du monde entier. Je respecte leur code de déontologie (code of professional conduct).

Logo HEI Alumni

Membre du réseau des anciens élèves de mon école d’ingénieurs HEI.

logo association Femmes Ingénieurs

Membre bénévole de l’association Femmes Ingénieurs qui promeut les études scientifiques auprès des jeunes filles.

 

  •  
  •  
  •  
  •  
  •